Logiciel de traduction

Difficultés, questions pratiques...

Logiciel de traduction

Messagede shalimar le Lun Mai 02, 2005 19:31

Quelqu'un connaîtrait-il un bon logiciel de traduction ?

Pour traduire un texte anglais en français et inversement.
Image
Avatar de l'utilisateur
shalimar
Comete divine
Comete divine
 
Messages: 1435
Inscription: Mar Sep 28, 2004 16:48
Localisation: région parisienne

Messagede CrazyCat le Mar Mai 03, 2005 21:04

Un bon logiciel?
Il y en a des approximatifs, mais pour un logiciel qui fonctionne bien il faudrait savoir quel type de textes tu veux traduire, car les langages ne sont pas les mêmes.

Pour une traduction approximative et/ou généraliste, essaye en ligne babelfish ( http://babelfish.altavista.com/ ) ou google translator ( http://www.google.com/language_tools )
Image
Avatar de l'utilisateur
CrazyCat
Beau parleur
Beau parleur
 
Messages: 535
Inscription: Mar Avr 13, 2004 14:25
Localisation: Middle of nowhere

Re: Logiciel de traduction

Messagede mamou2 le Mar Mai 03, 2005 21:32

shalimar a écrit:Quelqu'un connaîtrait-il un bon logiciel de traduction ?

Pour traduire un texte anglais en français et inversement.


Tu peux aller aussi sur voila.fr tu dois avoir un thème "traduction" qui est pas mal fait, mais c'est du mot à mot donc pas parfait.
Le plus important dans la vie ce n'est pas d'avoir tout ce que l'on veut mais de profiter de ce que l'on a.
Avatar de l'utilisateur
mamou2
Romancier
Romancier
 
Messages: 924
Inscription: Lun Mai 03, 2004 16:07

Messagede maurye le Mer Mai 04, 2005 01:10

moi j'utilise google, rapide mais ca reste approximatif. Avec quelques notions d'anglais ca passe

si il te faut des traductions plus pointu, Systran est leader dans les logiciesl de traduction, (gamme de 50 a 250 euros)
Il vaut mieux mobiliser son intelligence sur des conneries, que mobiliser sa connerie sur des choses intelligentes. Image
Avatar de l'utilisateur
maurye
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 97
Inscription: Lun Avr 18, 2005 15:26
Localisation: Montpellier

Messagede shalimar le Mer Mai 04, 2005 13:00

Merci. J'ai essayé ceux que Crazycat m'a indiqué. Les deux ont traduit les textes de la même façon.
Mais c'est vrai que ça reste approximatif.
Ca ne me gène pas cöté anglais-francais car comme le dit maurye, avec quelques notions d'anglais on comprend.
Mais je ne sais pas ce que donne le français-anglais car il est évident que j'aimerais me faire comprendre aussi.

J'en ai besoin pour ma correspondance avec la famille de mon petit fileul tibétain. Il faut lui écrire en Anglais et il nous répond dans la même langue.
C'est donc un vocabulaire assez simple.

ex :
Tenzin Palden is a lovely little baby boy born on 28/8/2003 in Dharamsala, Northern India. His parents came from Tibet a couple of years ago for better life here in exile.

traduction :
Tenzin Palden est un beau petit le garçon bébé né le 28/8/2003 dans Dharamsala, Inde nordique.
Ses parent sont venu du Tibet un couple des années autrefois pour la meilleure vie ici dans l'exil.
Image
Avatar de l'utilisateur
shalimar
Comete divine
Comete divine
 
Messages: 1435
Inscription: Mar Sep 28, 2004 16:48
Localisation: région parisienne


Retourner vers Les logiciels

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités