Besoin d'un traducteur...

Vous avez besoin d'aide ou vous proposez de l'aide.

Besoin d'un traducteur...

Messagede Kasuke le Mer Juil 27, 2005 16:00

Voilà, je travaille pour mon roman et j'ai trouvé un texte en anglais mais... Etant une vraie bille, je demande à une âme généreuse de bien vouloir m'aider... :D

Then, they reloaded the bodies on trucks (including the 4 which were chared) in order to bury them in another deeper pit mine located not far from there.
But after some miles, the Fiat truck got stuck in the mud. As they were near a level crossing, they took here wood planks so that the truck might get over the mud and decided to bury the bodies in this place, under the road.
They started to dig a hole, quickly put the bodies in it, recovered it with wood planks and left the place, expecting to finish the work later.
But events did not leave them the time to end their task because some days after, on 25 th July, Ekaterinburg felt to the advancing white army...


Marchi d'avance :bis:
Image
Avatar de l'utilisateur
Kasuke
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 106
Inscription: Lun Déc 27, 2004 12:30
Localisation: Devant mon pc ou dans les bras de mon chéri *_*

Messagede jonas le Mer Juil 27, 2005 16:02

si tu veut j'ai un site je ne sais pas si il est fiable fiable mais pour des phrase simple j'ai essayer sa marche impecable!!

http://www.systranbox.com/systran/box
Avatar de l'utilisateur
jonas
Météor spirituel
Météor spirituel
 
Messages: 5027
Inscription: Sam Fév 07, 2004 01:16
Localisation: vaucluse!!

Messagede Kasuke le Mer Juil 27, 2005 16:16

Marchi Jonas :bis: :bis:
Image
Avatar de l'utilisateur
Kasuke
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 106
Inscription: Lun Déc 27, 2004 12:30
Localisation: Devant mon pc ou dans les bras de mon chéri *_*

Messagede Açoka le Mer Juil 27, 2005 18:08

Then, they reloaded the bodies on trucks (including the 4 which were chared) in order to bury them in another deeper pit mine located not far from there.
But after some miles, the Fiat truck got stuck in the mud. As they were near a level crossing, they took here wood planks so that the truck might get over the mud and decided to bury the bodies in this place, under the road.
They started to dig a hole, quickly put the bodies in it, recovered it with wood planks and left the place, expecting to finish the work later.
But events did not leave them the time to end their task because some days after, on 25 th July, Ekaterinburg felt to the advancing white army...

Alors, ils rechargèrent les corps sur des camions (incluant les 4 qui étaient carbonisé) afin de les enterrer dans un autre profonde mine localisé non loin d'ici.
Mais après quelques miles, le camion Fiat se coinça dans la boue. Aussi ils étaient près d'un passage à niveau, Ils prirent les planches de bois afin que le camion puisse franchir la boue et décidèrent d'enterrer les corps sur place, sous la route.
Ils commençèrent à creuser un trou, rapidement mettre les corps dedans, le recouvrir avec les planches et quittèrent les lieux, en attendant de finir le travail plus tard.
Mais ??? il ne leur restait de temps pour finir leur besogne parce que quelques jours après, le 25 Juillet, Ekaterinburg sentit la progression de l'armée blanche...

Je ne suis pas sûr d'avoir bien traduit la fin, parce que le mots "events" m'échappe totalement et la phraseest un peu difficile à comprendre avec mon anglais à mode éducation nationale de France :))
ça m'a fait plaisir de traduire ce que j'ai pû, ça m'a fait réviser et aussi permit d'apprendre des mots :)
Il n'y a pas que vos soucis, vos désirs qui compte. Avez-vous vu qu'il y avait un monde autour de vous et qu'il souffre de votre indifférence ?
Avatar de l'utilisateur
Açoka
Ange de l'amour
Ange de l'amour
 
Messages: 1503
Inscription: Jeu Oct 07, 2004 11:47
Localisation: Dans le 62

Messagede mhidosam le Jeu Juil 28, 2005 02:02

Bonsoir ,
J'ai trouvé ce logiciel trés bien mais en shareware.
Pour ceux gratuits j'ai fait une petite recherche ici
Certes une traduction de logiciel n'est pas toujours évidente comme traduction aprés ça aide qd même .
Bonne chance !! :ok:
@+
C'est fou ce que je voudrais faire de mes dix doigts !! :zen1:
Avatar de l'utilisateur
mhidosam
Nouveau
Nouveau
 
Messages: 41
Inscription: Mar Aoû 10, 2004 04:30
Localisation: Maison blanche

Messagede Kasuke le Jeu Juil 28, 2005 17:50

Marchi à tous les deux de votre aide :bis: :bis:
Image
Avatar de l'utilisateur
Kasuke
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 106
Inscription: Lun Déc 27, 2004 12:30
Localisation: Devant mon pc ou dans les bras de mon chéri *_*

Messagede Arwen le Ven Juil 29, 2005 00:51

Bravo Açoka pour ta traduction ! :ok:

Je traduirais "but events did not leave them the time to end their task" par "mais les événements ne leur laissèrent pas le temps de finir leur besogne".

Tu nous préviendras quand ton roman sortira Kasuke, pour qu'on file l'acheter ? :)
You gave me more to live for, more than you'll ever know...
Avatar de l'utilisateur
Arwen
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 50
Inscription: Mar Jan 11, 2005 00:10
Localisation: En France

Messagede Kasuke le Ven Juil 29, 2005 11:57

lol pas de problème ;)
dès que je le peux je vous mettrais le Prologue ;)
Image
Avatar de l'utilisateur
Kasuke
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 106
Inscription: Lun Déc 27, 2004 12:30
Localisation: Devant mon pc ou dans les bras de mon chéri *_*

Messagede Kasuke le Ven Juil 29, 2005 16:45

Voici le prologue si ça vous intéresse...
Image
Avatar de l'utilisateur
Kasuke
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 106
Inscription: Lun Déc 27, 2004 12:30
Localisation: Devant mon pc ou dans les bras de mon chéri *_*

Messagede titsta le Ven Juil 29, 2005 19:41

hé hé… moi je l'ai déjà lu… ;)
N'empèche… c'est un bon prologue ! Il donne bien envie de lire la suite !!!!!!! :p

Tu l'aura fini quand ? :mdr:
La vie n'est qu'un trait, un instant
Je veux que la mienne soit un trait de feu
Un trait de lumière,
Une étoile éphémère
Avatar de l'utilisateur
titsta
Esprit suprême
Esprit suprême
 
Messages: 5124
Inscription: Dim Mar 06, 2005 03:16
Localisation: PARIS

Messagede Arwen le Sam Juil 30, 2005 13:16

Je viens de le lire aussi.

C'est vrai, ça donne envie de lire la suite ! :)
Bon courage Kasuke !
You gave me more to live for, more than you'll ever know...
Avatar de l'utilisateur
Arwen
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 50
Inscription: Mar Jan 11, 2005 00:10
Localisation: En France

Messagede Kasuke le Mer Aoû 03, 2005 18:08

marchi ^o^

Je ne sais pas quand il sera fini mais j'y travaille en tout cas.
Je pense que dès que je rentre de vacances vous aurez le chapitre I ^^
Image
Avatar de l'utilisateur
Kasuke
Apprenti posteur
Apprenti posteur
 
Messages: 106
Inscription: Lun Déc 27, 2004 12:30
Localisation: Devant mon pc ou dans les bras de mon chéri *_*

Messagede jonas le Mer Aoû 03, 2005 19:11

j'aime asser aussi ce prologue sa me fait un peu rappeler marc levy même si ce n'est pas le même style de vie des acteur du livre.. mais dans la facon d'ecrire j'aime beaucoup !!!! :bis: kasuke et boss bien !!!
Avatar de l'utilisateur
jonas
Météor spirituel
Météor spirituel
 
Messages: 5027
Inscription: Sam Fév 07, 2004 01:16
Localisation: vaucluse!!


Retourner vers Entraide

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron